ビョーク『ヴェスパタイン』のB面曲(シングル『ヒドゥン・プレイス《#2》』より)。『ヴェスパタイン』ではジーナ・パーキンスがハープ担当ですが、この曲ではビョーク自身が弾いています。
続きを読む『Ghost of Tsushima』感想・レビュー 侍の矜持を捨てても守護(まも)りたいものがある―それと時々、仁スタグラム
はじめに
『Ghost of Tsushima(以下ツシマ)』は、蒙古軍(元寇)に大敗を喫した鎌倉時代の「文永の役(1274年)」を下敷きに、「もしもあの時、侍が1人生き残っていたら?」という、歴史ロマン溢れる設定のゲームだ。
残虐かつ智略に長けたコトゥン・ハーン率いる蒙古軍を倒すため、侍である主人公・境井仁が、侍の道を外れた「冥人(くろうど/Ghost)」となって対馬防衛に奔走する。
仁は蒙古軍という、侍の常識が通用しない相手に対抗するため、侍の矜持を捨てる。つまり正々堂々と戦わず、闇討ちや毒殺など「卑怯」な手段を使ってでも蒙古軍に勝とうとする。それも全ては対馬の民のため。しかし、その行動は同時に苦い別れを引き起こすことになる…。
続きを読むTherefore I Am (by Billie Eilish) 歌詞和訳
「COPYCAT」なんかと同系統の、私を利用してんじゃねーよ系disりソングですね。
タイトルの「Therefore I am」はデカルトの「我思う、故に我あり(Cogito, Ergo Sum)」の英語版(正確には I think, therefore I am)。Geniusのファンによる注釈では、そのあとプラトンのイデア論を思わせる部分もあるとのことなので、そちらも多少意識して訳してみました。ただ、この2つの有名な引用は「You think that you're the man(あんたは自分は最高って思ってる)」「Your world's an ideal(あんたの世界は幻想)」を引っ掛けて皮肉るためだけ、という気がしないでもない(笑)。
公式の対訳がウェブサイトで見られるのですが、元歌詞はかなり挑発的でちょっとガラが悪い(割といつもだが…)と思ったのでそんな感じに訳。
Therefore I Am
Written By FINNEAS & Billie Eilish
I'm not your friend
Or anything, damn
You think that you're the man
I think, therefore, I am
I'm not your friend
Or anything, damn
You think that you're the man
I think, therefore, I am
(私はあんたの友達でも
なんでもないんだけど、ちょっと
あんたは思う、自分は最高
我思う、ゆえに我あり
私はあんたの友達でも
なんでもないんだけど、ちょっと
あんたは思う、自分は最高
我思う、ゆえに我あり)