Burn My Dread
Dreamless dorm ticking clock
I walk away from the soundless room
Windless night moonlight melts
My ghostly shadow to the lukewarm gloom
Nightly dance of bleeding swords
Reminds me that I still live
I will burn my dread
I once ran away from the god of fear
And he chained me to despair
Burn my dread
I will break the chain
And run till I see the sunlight again
I'll lift my face and run to the sunlight
Voiceless town tapping feet
I clench my fists in pockets tight
Far in mist a tower awaits
Like a merciless tomb devouring moonlight
Clockwork maze end unknown
In frozen time a staircase stands
Shadows crawl on bloodstained floor
I rush straight ahead with a sword in hands
Cold touch of my trembling gun
I close my eyes to hear you breathe
I will burn my dread
This time I'll grapple down that god of fear
And throw him into hell's fire
Burn my dread
I'll shrug the pain
And run till I see the sunlight again
Oh I will run burning all regret and dread
And I will face the sun with pride of the living
Burn My Dread
安らかな寮 時計がチクタク
僕は無音の部屋から遠ざかる
穏やかな夜 月の光が
僕のぼんやりした影を
ぬるい暗がりへと溶かす
血まみれの剣の毎夜の舞に
気付くんだ まだ生きてるって
恐怖を燃やすんだ
かつては恐怖の神から逃げて
絶望へと繋がれたけど
恐怖を燃やすんだ
鎖を壊して
もう一度日の光を見るまで走る
顔を上げて日の光へと走るんだ
声のしない街 足音がコツコツ
ポケットの中 拳をきつく握り締める
はるかむこうの霧の中 塔が待ち構えてる
残酷な墓が 月の光を貪るみたいに
時計仕掛けの迷宮 終わりは知れず
凍てついた時の中 階段がそびえ立つ
血染めの床をシャドウは這う
剣を手に 僕は真っ直ぐ突き進む
震える銃の冷たい感触
目を閉じて 君の呼吸に耳を澄ます
恐怖を燃やすんだ
今度こそ あの恐怖の神を掴み倒して
地獄の業火へ投げ入れてやる
恐怖を燃やすんだ
痛みに肩をすくめて
もう一度日の光を見るまで走るんだ
走るよ 後悔と恐怖をすべて燃やして
そして生きるものの誇りをもって 太陽に向かい合うんだ
ペルソナ3のオープニングを訳してみました。とりあえずショートバージョン。12/21フル追加。
さすがにこれは色々な方が訳していて参考になります。
そして気付く…キタローの意外なアツさに…
ゆかりちゃんにもそんなこと言われた気がします。キミって意外とアツいんだねー。と、、でも「どうでもいい」って選択肢の返答だったのだが。
しかし、そういえば戦闘中はいやー!はー!さー!(お気に入り)とか、ポータブルではペルソナァ!って叫ぶし、ステータスは漢だし、甚平の背中も漢だし。なるほどなー。やっほー。
※「痛みに肩をすくめて」は"I'll shrug the pain"に相当する部分なんですが、"shrug off the pain(痛みを振り切る)"なのかどうか微妙に迷いました。川村さんは "I'll shrug the pain"と歌ってる模様。
バーン・マイ・ドレッド -「ペルソナ3」輪廻転生- ゲーム・ミュージック Lotus Juice 川村ゆみ 小宮知子 by G-Tools |