かたくりかたこりかたつむり

やっぱり誤字脱字は氷山の一角

Soul Phrase 和訳

Soul Phrase

作詞:田中玲子

I believe so strongly that tomorrow never falls away 月光りした

It still awaits It still carries on through its old ways till this moment of time

あの時 交わした 言葉が鳴り響いて ささやかな夢

There is no more darkness no more tears in the rain no one hurt...

Write me an endless song (When you let go)

As I'll feel so alive 繰り返す Soul phrase (I'm walking on my way)

Now Write me an endless song (When you let go)

As I'll feel so alive 渡りゆく 闇の先へ

Soul Phrase

信じてる とても強く 明日は決して 消えはしないと 月光りした

今も待っていて この瞬間まで 昔のままを 通してる

あの時 交わした 言葉が鳴り響いて ささやかな夢

暗闇も 雨のなかの涙も 苦しむ人も もういない

終わらない歌を 私に書いてよ(手放す時に)

生きてるんだって 感じて 繰り返す 魂のことば(私は道の途中)

さあ 終わらない歌を 私に書いてよ(手放す時に)

生きてるんだって 感じて 渡りゆく 闇の先へ

1/13修正

自分のブログを見返していて気付いた。オープニングの和訳でペルソナ3ポータブルのだけないことに。あるぇー

で、さっと訳したので間違いがある自信があります。直さないとな。

目黒さんがサビからハム子節だと言っていたので一人称は「私」にしてみました。バーンマーイジュレーはキタローだし。

訳してみて、Burn my dreadは少し悲壮な感じだったけど、こっちはみずみずしいなと思いました。とくにやっぱりサビ部分がハム子。

ちなみにうちのハム子はメイド服か水着+ラクロススティックがデフォでした。電車でやるときちょっと恥ずかしかったです。なら着せんな、と思いつつキタローで女子にメイド服を着せて怒られたりなどしています。楽しいです。

ところでなぜハム子のサンタ服とキタローの執事服はないのか。お前だ、黒沢。