個人で和訳されてる人のブログやなんかのリンクです。半分自分用
多分訳出の時に無意識に影響を受けていると思います。
みんなで和訳を出し合えばいいものができると思うんだ。だからみんなとりあえず訳そうぜ、と思った。
しかしたまにコピペなのに「訳してみた~」っていう人いるんだよな。というわけでどれが本物かは分かりません。
順次追加。
Burn My Dread和訳
君もあの時代に、僕の傍らにいたよね?
BURN MY DREAD
http://d.hatena.ne.jp/movinout/20071128
Burn My Dreadの和訳 そうじたかひろver
http://mypage.syosetu.com/mypageblog/view/userid/46398/blogkey/6936/
狂宴ノ終
ペルソナ3「Burn My Dread」+歌詞+日本語訳と
http://asilverfallenangel.at.webry.info/200803/article_80.html
自由に生きる。
意訳なんだか直訳なんだか
http://liberta.jugem.jp/?eid=125
ありえん日常
burn my dread てか、俺。
http://blogs.yahoo.co.jp/bydrm538/49562995.html
bokononの、美術とか本とか音楽とか映画とかいろいろ好きなもの
『ペルソナ3-Persona3-』(PS2, RPG, 2006, ATLUS)
http://blog.goo.ne.jp/bokonon/e/fc3dd479f415357ff00e5f466eb6566c
>どうでもよくない!
恐怖を、焼き尽くせ。
http://ameblo.jp/sugar-egg/entry-10573072869.html
Real React Realize
Translate080320
http://real-react.jugem.jp/?eid=126
Want To Be Close和訳
undefined variable
Want To Be Close
http://playlog.jp/gyokuto/blog/2008-08-14(アーカイブ)
When The Moon's Reaching Out The Stars和訳
ノモラカタノママ
When The Moon's Reaching Out The Stars
http://blog.goo.ne.jp/wjonepiece/e/7570c119fd678211dc7dae10b86c3cfc
undefined variable
When The Moon's Reaching Out Stars
http://playlog.jp/gyokuto/blog/2008-08-12(アーカイブ)
P3P歌詞和訳
LH Yeung.net Blog
Persona 3 Portable OST
http://blog.lhyeung.net/lang/jp/2009/12/30/persona-3-portable-ost/